今日の文字は『基準』です。書体は行書です。今日読んで見ようと思う、『徒然草 第二百二十段』を読んで見て、感じた文字です。
原文
現代文を見る
基準
☆『「日本最強の語学使い」首相通訳に迫る 43の言語で専門担当官、トランプ氏の「ゴルフ外交」では泥仕事も』
(withnews 2019/03/03 07:00)
安倍晋三首相は第2次政権が発足した2012年12月から18年までの間に78の国・地域を訪れました。一方、日本にも外国からは多くの首脳や外相がやって来ます。そこで行われる会談を支えるのが、外務省の「通訳担当官」。“国内最強の語学使い”と言える通訳たちは、外交の最前線でどんな仕事をしているのでしょうか。(朝日新聞政治部記者 清宮涼、鬼原民幸)
—–後略」【引用記事】
この記事で殆ど割愛したのは、内容そのものよりも、通訳に興味があったからです。
先日のトランプ大統領の会見を視聴していましたが、英語が分からない私に問題があるとは思いますが、通訳の女性2名が交代で、同時通訳していました。
いつも思うのですが、相手が話すとほぼ同時に通訳を始めます。この会見の女性も同様に、間髪を入れず通訳していました。
しかし、この二人から受ける印象は、一人は上手、もう一人は日本語になっていない部分もありました。ですから、内容が上手く伝わってきません。
どちらもテレビ局が選んだ有能な同時通訳の人なのでしょう。ですから能力的には優秀だと思います。
ですが、本当に会見している人の言葉がそのまま聞けるのでしょうか。これだけ、AIが発達してきているのですから、少し遅れても、本人が話す内容に間違いのない通訳を報道してほしいと思います。
特に大事な場面では、速さよりも確実な言葉を報道する方が、良いのではないかと思いました。
さぁ、今日も一日元気で過ごしましょう。
徒然草 第二百二十段 〔原文〕
「何事も邊土は、卑しく頑なれども、天王寺の舞樂のみ、都に恥ぢず」といふ。天王寺の伶人の申し侍りしは、「當寺の樂は、よく圖をしらべ合せて、物の音のめでたく整ほり侍ること、外よりも勝れたり。ゆゑは太子の御時の圖、今にはべる博士とす。いはゆる六時堂の前の鐘なり。そのこゑ、黄鐘調の最中(もなか)なり。寒暑に從ひて上り・下りあるべきゆゑに、二月 涅槃會より聖靈會までの中間を指南とす。秘藏のことなり。この一調子をもちて、いづれの聲をもとゝのへ侍るなり」と申しき。
およそ鐘のこゑは黄鐘調なるべし。これ無常の調子、祇園精舍の無常院の聲なり。西園寺の鐘、黄鐘調に鑄らるべしとて、あまたたび鑄替へられけれども、かなはざりけるを、遠國よりたづね出されけり。法金剛院の鐘の聲、また黄鐘調なり。